Топ 5 на най-дразнещите сай-фай грешки

Научно-фантастичната вълна в моя блог продължава. Днес ще ви запозная с най-дразнещите грешки в жанра по собствената ми скала за дразнене. А там има предостатъчно дразнещи неща, мога да си избирам до припадък. Не говоря за фантастичните научни и технически постижения, а за ония малки глупости, които сценаристите съзнават, но просто няма как да избегнат.

5. Лазери с откат и звук
Няма как да не сте гледали поне една космическа престрелка с лазери, в която оръжието да е с откат и да издава дразнещ металическо-лазерен звук. Ако не знаете какво е металическо-лазерен звук, гледайте Стар трек. Колкото по-голямо пушкалото, толкова по-голям отката и толкова по-необясним звука. В действителност дори съвсем съществуващото прототипно пушкало на TRW няма такива екстри, то е напълно стабилно и безшумно, което е и основната причина да се влагат пари в него. В бъдеще инженерите ще се посветят на това да измислят как оръжието им да проима откат и звук, само за да дразнят зрителите.

4. Хуманоидните извънземни
Защо всички извънземни имат очи, носове, усти, крака и ръце (независимо по колко броя)!? Да не говорим, че поне 80% от извънземните приличат на хора с особено гаден обрив, останалите 20% приличат на някой друг земен биологичен вид със сходни проблеми. От време на време се появяват нещо в буркан, но то отново си има всички атрибути. Рядко има и по някоя тенекия, като далeците от Доктор Ху например, но при тях съществува един важен въпрос, на коя планета отпушалка за канали вместо крайник е полезно еволюционно решение?!

3. Вселенските езици
Всички извънземни говорят езика на държавата, от която е филмът или сериалът. Тъй като основно англоезичния свят има достатъчно пари и желание да прави фантастика, обикновено езикът е английски, тук там японски, евентуално корейски и от време на време китайски. Някои сериали решават отрано да изяснят, че героите ползват някакви джаджи за превод, но повечето не си правят труда. Най-яркият пример е Атлантис, където английският се говори не само във всички съществуващи галактики, но дори и при най-затънтените допотопни племена в горите на най-затънтената допотопни планети.

2. Докторите
Не мога да ги понасям. За тях огнестрелните рани за като акне – неприятно, но се лекува. Трансплантират мозъци, пришиват крайници, дори и преди това да се e наложило да изстържат крака от стената, откриват лечения за всяка болест, която се им се изпречи на пътя, дори и никога да не са я чували и им отнема 15 минути да направят в полеви условия лекарство за нещо, което съществата от съответната планета са борили през последните 10 000 години. Ако попаднат случайна на нечия лаборатория пълна с чисто нови изследвания стават непоносими. Започват да съживяват наред, де що може да се съживи. Те не могат да наранят дори мравка и помагат на всеки, защото са ужасно хуманни. В процеса на всичките тия героични деяния, се зарязават поне няколко път със собствените си експерименти, самолекуват се поне веднъж, въпреки хуманността си убиват поне един зъл нападател и като правило мрат на поразия.

1. Звук в космоса
Бух, бам, тряс. Всичко. Корабите в космоса са ужасно шумни, толкова шумни, че седалката в киното се тресе, когато се удрят един в друг. То са експлозии, то е триене на метали, страшна работа. Понякога има и викове, ако сценаристите са поувлекли. Въобще космоса е неподозирано шумен, за едно толкова празно място. Има толкова малко филми, в които са се съобразили с празнотата, че вероятно можете да ги изброите на пръстите на едната ръка, без да ползвате палеца. Проклетите звуци в космоса са ми разваляли не една и две интергалактически битки. УжасТен ужасТ!

Награда за цялостно творчество Българските преводачи на сай-фай
Нивото на преводите на филми и сериали в България е отчайващо, а “безплатните” преводи са пълна трагедия, защото “творцити” им не знаят нито свестен английски, нито дори смислен български. Платените преводи са верни, за разлика от безплатните, но това не ги прави качествени. Странното в цялата работа е, че преводите се правят от хора без елементарни технически познания. Поради тази причина винаги се развалят спирачки, дори във филма да пада нещо от носа на кораба. Най-големият страх на нископлатените и безплатните преводачи в България е да им се развалят спирачките!

Коментари